Jargon::Matroska

English Italiano français Norsk Magyar Slovenský

Forklart av Snaar (Russland): 19 June 2003
Redigert av Foxhacker: 28 June 2003
Norwegian translation by Bad_Byte: 03 July 2003
#LD-Anime Gruppen

Ordet "Matroska"

Matroska (uttalt /măt-rôs-kª/ [1] eller /mät-ryôsh-kä/) som er navnet på et nytt multimedia beholderformat (Hva er Matroska?). Det en bevisst feilstaving av et russisk ord матрешка (også, men mindre alminnelig, stavet матрёшка), som er skrevet i det latinske alfabetet med tradisjonell russisk omskrivelse, skulle se ut som matreshka (i latin, også matrioshka eller matryoshka).

Matrioshka er ett set av russiske neste dokker som symboliserer Utvidbart Binær Meta Språk (EBML). Det er en unik XML struktur som har blitt adopert i dette multimedia beholderformatet. Likevel, navnet for fil formatet er Matroska, ikke matrioshka.

Forenklingen var gjort for å hjelpe folk som er fremmed med russisk fonetikk med å lese og uttale ordet uten å overbelaste seg. Denne forandringen gir en nær representasjon til den originale uttalelsen i tillegg som det er å lett huske.

En av Matroska utvilkerene (robUx4) foreslo denne forenklingen for folk som følte at det orginale navnet var for vanskelig. Antagevis tenkte han på den gjennomsnittlige amerikaner:

“Given the way Matroska is architecture I thought the russian dolls would be a good symbol for the format. And so I asked around for the name in russian. [...] the german name is Matrioschka or something like that. Since some people thought that the russian name and the german name would be too hard for Joe Average, we came up with a more simple one. Which actually is our creation, like the format”

Fra Project Announcement : New Media Container Format

Det var et slump treff at matroska (матроска) er et gyldig ord i det russiske språk. Meningen av ordet har ingenting til felles med neste dokkene -- matreshka (eller matrioshka). Matroska; betyr sjømanns drakt [2], som får de som kan russisk til en viss grad til å trekke på smile båndet.

Det er forståelig selv for en person som ikke kan russisk hvorfor dette forårsaker et fnis eller to, men det er mere til det enn det. Tradisjonell russisk matroska kommer vanligvis med en blå-hvit vertikalt stripete underskjorte kalt tel'nyashka og den er tett assosiert med fulle tiggere og generelle alkoholikere. Den er vist i forskjellige filmer, TV serier, etc.

Tileggs Informasjon

Den første russiske neste dokken (matryoshka) ble til i 1890. Det er sagt at opphavet til denne dokken kom fra japanske håndverkere, slik som Hakone-Zaiku. Legenden sier at det var den japanske monken Fukuruma som brakte en slik dokke til Russland fra Japan [3].

Referanser

Fotnoter

[1] Som et englesk ord, ro i Matroska kan bli uttalt som ro i "piroshki," ka i Matroska som i ka i "balalaika."

[2] Betyr også "sjømanns kone" men det er ikke denne meningen som umiddelbart dukker opp etter at ordet er hørt.

[3] Se Selve begynnelsen på russiske neste dokker av Russian-Crafts.com og Shichifukujin og Matryoshika; uventet relasjon mellom Hakone og Russland av Turist byråets PR avdeling i Hakone's by kontor, Japan.

Tilbake hovedside