Jargon::Matroska (v.1.1.1)

English Italiano français Norsk Magyar Slovenský

http://ld-anime.subforge.net/guide/jargon.matroska
Vysvetľené: Snaar (Rusko): 19 June 2003
Preložil: Flanker: 30 August 2003 (v.1.1)
Team #LD-Anime

Slovo"Matroska"

Predstavenie:

Matroška je nový A/V container formát (Lazy Manova príručka k MKV ,Čo je Matroška?). Slovo Matroska, vzniklo "poangličtením" ruského slova матрешка (taktiež, ale menej častejšie, vyslovované матрёшка), ktoré, keď je písané v Latinskej abecede požitím tradičného ruského prepisu, je matreshka (v Angličtine, taktiež matrioshka alebo matryoshka).

Matroška može sa vyslovovať nikoľkými spôsobmi:

Podľa výslovnosti[1]
mat + roš (ako albatross alebo ako metros) + ka (ako Aliaška)
[mæ̀trɔ́skə, mæ̀tróuskə]
Podľa originálneho Ruského slova:
ma ako machine* (*ENG machine = SLO stroj); tro ako tr + Yo ako New York, ale kratšie a užšie; ška ako sh v ship*(ENG ship = SLO loď) + ka ako Aliaška.
[mətrʲóʃkə]

Ruské slovo Matrioshka má ženský rod. Je to zdrobnelina Matrony alebo Matriony, ženské meno. Preto, Matroska, by malo byť ženské podstatné meno.

Matrioshka je balenie Ruských vkladacích bábik ktoré symbolizujú Extensible Binary Meta Language (EBML). EBML má unikátnu XML*-podobnú (eXtensible Markup Language - verzia HTML) štruktúru ktorá bola vyvynutá pre účely tohto A/V formátu. Pre ujasnenie, meno tohto súborového formátu je Matroska, nie matrioshka.

Prečo sa výslovnosť zmenila?

"Zangličtenie" originálneho Ruského slova je celé v zmysle pomôcť tým, čo neovládajú Ruskú výslovnosť, čítanie slova Matrioshka. Matroska prezentuje presnú výslovnosť originálneho slova a súčasne ho robí ľahším na zapametanie.

Pametaj že priemerný Američan, Matroska vývojar (robUx4) dúfal že zjednodušením mena by pomohol užívateľom, ktorý cítia že originálne meno je ťažké:

“Svojím spôsobom Matroska je architektúra, myslel som že Ruské bábiky by mohli byť dobrým symbolom pre formát. A preto popýtal som sa okolo na meno v Ruštine. [...] Nemecké meno je Matrioschka alebo niečo podobné. Niektorý ľudia si mysleli že Ruské meno a Nemecké meno by bolo prílišt ťažké pre pána priemerného človeka, preto sme prišli s ďaleko ľahším. Čo je náš výtvor, presne ako samotný formát”

Zdroj: Project Announcement : New Media Container Format

Ironická Chyba

Bolo to čistou náhodou že matroska (v Ruštine, матроска) je samostatné významové slovo. Význam nemá nič spoločné s vkládacími bábikami, matreshka (matrioshka).

Ruské slovo Matroska znamená odev námorníka [2], čo je dosť smiešne pre tých ktorý rozumejú rusky veľmi dobre.

I rusky nehovoriacej časti , význam Matroska (slova) spôsobuje grimasku alebo dve :), ale k tomu je toho viac než len toto. Tradičná Ruská matroska bežne prichádza s bielo-modrým, horizontálne-páskovaným tričkom, menom "tel'nyashka", a je úzko spätá s ožranmi a alkoholikmi. Toto tričko je možné vidieť v rôznych filmoch, TV Seriáloch a podobne.

Slovo v Angličtine v Ruštine
matrioshka Ruská bábika Ruská bábika
matroska A/V file formát tričko

Pôvod Matrioshky (bábiky)

Hovorí sa že prvá Ruská vkládacia bábika matrioshka sa zrodila v roku 1890, na základe Japonských ľudových-síl známych ako Hakone-Zaiku.

Hovorí sa že Japonské vkládacie bábiky, ktoré vynašiel mních menom Fukuruma, inšpirovali zrod prvej matrioshky. Nanešťastie, nieje žiadny záznam Fukurumy v Japonsku. Je možné že originálne meno Japonských bábik nebolo Fuku Ruma, ale Fuku Jin, pretože Fuku Jin ( boh radosti ) je bežné Japonské slovo.

Ako Japonská mytológia Shichi Fuku Jin ( Sedem bohov radosti ) hovorí, existuje skupinka siedmich bábik v poradí podľa podôb.

Príručky

Poznámky

[1] Ako Anglické slovo, ro v Matroske sa môže vyslovovať ako ro v"piroshki," ka v Matroska ako ka v "balalaika."

[2] Takisto to znamená "ženu námorníka" ale toto nieje príliš správna definícia slova.

[3] Pozri The very beginning of Russian nesting dolls by Russian-Crafts.com and Shichifukujin and Matryoshika; unexpected relation between Hakone and Russia by Tourist Department Tourist Promotion Section, Hakone Town Office, Japan.

späť

Valid XHTML 1.1!