Mi az a Matroska?

Read this guide in your language:

日本語 English suomi Polski Deutsch Русский
Norsk Magyar français español Nederlands Português (Brasil)
Italiano Slovenský Bahasa Melayu
Jargon::Matroska
So you want to play MKVs? Get the newest official Packs at:
http://packs.matroska.org/
You don't like bloated codec packs? Try our multilingual installer, which will install minimal components: 2 Splitters (Core) and VSFilter (Needed for subtitles). You might need additional decoders (Codec) for the audio/video. Follow the link for more information:
http://hp.vector.co.jp/authors/VA022257/matroska/
How to Play MKV (Matroska Video)
Lazy Man's Guide to MKV

http://ld-anime.subforge.net/guide/matroska
7 June 2003
seelie317 & fiveam
Magyar változat: `ohGr
Team #LD-Anime

A Matroska egy több platformon is elérhető, nyílt forráskódú multimédiás fájlformátum, amely még az OGM-nél is újabb. A Matroska nem codec (mint az MPEG-1, az XviD, a DivX vagy a VP3), hanem egy tároló ("tok") formátum (mint az AVI, az OGM vagy a QuickTime), ami egy vagy több video-, hang- és felirat-streamet tartalmazhat. A jelenleg támogatott hangformátumok a következők: Ogg Vorbis, AAC, MP3 és AC3.

Melyek a Matroska előnyei és hátrányai?

A Matroska tömörebb formátum, mint társai. Ami egy OGM fájlban 175 MB helyet foglal, a Matroska formátumában csak 174 MB-ot – ezáltal jobb minőség érhető el azonos fájlméret mellett.

A Matroska fájlok vagy jobb minőségűek, vagy kisebbek, mint az OGM. Ez az EBML (vagy Bináris XML) nevű új, rugalmas fájlstruktúrának köszönhető; így ugyanaz a hang és video kevesebb helyet foglal egy Matroska fájlban, mint egy OGM-ben. A Matroska rendelkezik az OGM fájlok összes előnyével, ugyanakkor nyílt forráskódú és körülbelül 4 MB-tal kevesebb helyet igényel 700 MB-onként. Ha kialakul és elterjed a Matroska végleges formája, az OGM valószínűleg szükségtelenné válik.

A másik oldalról nézve, ha egy Matroska és egy OGM fájl mérete megegyezik, a Matroska minősége jobb lesz. Egy példa:
175 MB OGM = 160 MB video + 13.5 MB hang + 1.5 MB a formátum struktúrájából adódó többlet
175 MB Matroska = 160 MB video + 14.5 MB hang + 0.5 MB a formátum struktúrájából adódó többlet

Mivel a Matroska esetében kevesebb helyet kell a formátum struktúrája miatt feláldozni, a hangot magasabb bitrátával, azaz jobb minőségben tárolhatjuk ugyanazon méret mellett.

Az OGM fájlok nem tartalmazhatnak Unicode feliratokat

Az OGM fájlokba beágyazott feliratok csak kódlap-váltás útján támogatják a különböző nyelveket. Például ugyanaz az 0xE8 érték a következő eltérő karaktereket jelentheti: U+00E8 è (e tompa ékezettel) a nyugat-európai kódlap használatakor, U+010D č (c caronnal) a kelet-európai kódlapban, vagy éppen U+0438 и (cirill kisbetűs i) a cirill kódlap szerint.

A Unicode-ban minden karakterhez egyedi érték van rendelve, mint a fenti példában szereplő U+00E8, U+010D, U+0438 értékek. A Windows 2000 és XP operációs rendszerek Unicode karakterkészletet használnak, de sok korábbi operációs rendszer (pld. MS-DOS, Windows 9x) ugyanazzal a kóddal, értékkel (példánkban 0xE8-at) jelöli a három különböző karaktert. Hogy mikor melyik karakter jelenik meg, azt a kódlap dönti el.

Ezek a kódlapok sok problémát okoznak, már akkor is, ha csak az európai nyelvek körében maradunk.

Jelenleg az OGM-be beágyazott feliratok ezt a régebbi módszert használják. Ha különböző nyelvű feliratokat szeretnénk használni, kézzel kell átállítanunk a kódlapot, ami idővel fárasztóvá válik. Néhány esetben a feliratok a kódlapváltás után sem jeleníthetőek meg helyesen.

A Matroskával, amely a feliratokat Unicode-ban tárolja, ez a probléma egyáltalán nem jelentkezik.

Azok, akik kizárólag egyetlen nyelven dolgoznak, úgy érezhetik, hogy az OGM tökéletesen megfelelő rendszer. Egy jó programnak viszont a világ minden táján egyformán használhatónak kell lennie. Az összes Matroskába beágyazott felirat minden további beállítás nélkül ugyanúgy jelenik meg a magyar, a japán és az orosz gépeken. Sajnos, az OGM-re nem igaz ez a megállapítás.

Ha elvakult anime-rajongó vagy, lehet, hogy szeretnél kandzsikat látni a feliratokban, még ha nem is tudod elolvasni őket. Még ha most nincs is szükséged rá, nem árthat, ha megvan a lehetőséged arra, hogy bármilyen nyelvű feliratot megnézhess. Mivel az #LD-Anime csoportban tíznél is több nyelven feliratozunk, régi vágyunk, hogy lehetővé váljon a Unicode alapú feliratok beágyazása. Ezért is várjuk már nagyon a napot, amikor a Matroskát használhatjuk. Az OGM egy zárt formátum, amit egy magányos zseni, Tobias fejleszt(ett). Ezzel szemben a nyílt forráskódú Matroskán számos különböző nyelvterületről származó fejlesztő dolgozik. Ez is biztosítja a többnyelvűség támogatását.

A Matroskában színesebbek lehetnek a feliratok

Az OGM-be ágyazható feliratokban jelenleg nem lehet a képernyő tetején, kisebb betűmérettel megjelenítendő megjegyzéseket elhelyezni. Az ilyen megjegyzéseket a feliratozók akkor használják, ha egy-egy szó bővebb magyarázatra szorul (például az eltérő kulturális háttér miatt). Gyakran láthatunk ilyen magyarázatokat beégetett feliratokban, de az OGM-be beágyazott feliratokkal ez nem kivitelezhető. Továbbá sok feliratozót bosszant, hogy az OGM felirataiban csak minimális szövegformázás használható. A feliratok feladata sokak szerint nem csak a beszélt szöveg értelmének átadása, hanem a szöveg stílusa révén a hangulat megadása, erősítése is. Például eltérő betűtípussal jelenhetne meg egy varázsige, egy rádióadás, egy robot hangja stb. Az OGM-be ágyazott feliratok használatakor ezek az eszközök sem érhetők el a feliratozó számára. Néhány feliratozó éppen ezért tartja gyakorlati célokra alkalmatlannak az OGM-be beágyazott feliratokat.

A Matroska támogatni fogja az SSA (Sub Station Alpha) és az ASS (az iménti továbbfejlesztett változata) feliratokat. Ez azt jelenti, hogy mindaz, amit a beégetett feliratokban megtehetünk, a beágyazott feliratokban is elérhető lesz. Ráadásul a Matroska egy még újabb, XML alapú felirat-formátumot is támogat majd: az USF-et.

A Matroska még tesztelés alatt áll

A sok-sok ígéretes jellemző mellett meg kell említenünk, hogy a Matroskát egyelőre nem biztonságos komoly feladatokra alkalmazni. Jelen pillanatban (2003. június 3-án) a Matroska még a fejlesztés béta szakaszában van (0.4.x). Amíg nem jelenik meg egy végleges, stabil változat, az OGM marad az a formátum, amit érdemes mindennapi célokra használni.

Hol tudhatok meg többet a Matroskáról?

Látogass el a hivatalos Matroska weboldalra. Ha kérdésed lenne, a CoreCodec fórumán felteheted. Érdemes meglátogatni még a doom9 fórum "New A/V Formats" (Új audio/video formátumok) részlegét. A guliverkli project egy saját fejlesztésű, egyelőre a hivatalosnál is jobban működő Matroska splittert is tartalmaz.

Végül szeretnénk leszögezni, hogy mi is nagy OGM-rajongók vagyunk. Még mindig ezt a formátumot használjuk többnyelvű projectjeinkhez. Egy bevezető jellegű ismertetéssel is hozzájárultunk a formátum elterjesztéséhez. Ne értsd hát félre a szándékainkat. Nem azért várjuk annyira a Matroskát, mert utáljuk az OGM-et; az igazság az, hogy nagyon is ismerjük és szeretjük, és alig várjuk, hogy ezzel az új formátummal új lehetőségek nyíljanak meg előttünk a beágyazott feliratozás terén.

Az, hogy a Matroskának van néhány előnye az OGM-mel szemben, nem jelenti azt, hogy az OGM-nek azonnal el kell tűnnie. Könnyen lehet, hogy az OGM elegendő egyszerűbb, esetleg kevésbé igényes projectekhez. Mi egyszerűen szeretünk új dolgokat kipróbálni.

Vissza a főoldalra
#LD-Anime@aniverse.com