Hva er Matroska?

Read this guide in your language:

日本語 English suomi Polski Deutsch Русский
Norsk Magyar français español Nederlands Português (Brasil)
Italiano Slovenský Bahasa Melayu
Jargon::Matroska
So you want to play MKVs? Get the newest official Packs at:
http://packs.matroska.org/
You don't like bloated codec packs? Try our multilingual installer, which will install minimal components: 2 Splitters (Core) and VSFilter (Needed for subtitles). You might need additional decoders (Codec) for the audio/video. Follow the link for more information:
http://hp.vector.co.jp/authors/VA022257/matroska/
How to Play MKV (Matroska Video)
Lazy Man's Guide to MKV

http://ld-anime.subforge.net/guide/matroska
7 June 2003
seelie317 & fiveam
Norwegian Version by GantzGraf
Team #LD-Anime

Matroska er en operativsystemuavhengig, patentfri, open-source mediafilformat som til og med er nyere enn OGM. Matroska er ikke en codec (som MPEG-1, XviD, DivX, eller VP3), men en filtype (på engelsk kalt en "container", som f.eks OGM) hvor du kan putte inn video(er), lyd(er) og undertekst(er). Støttede lydformater inkluderer Ogg Vorbis, AAC, MP3 og AC3 .

Hva er fordelene og ulempene?

Matroska er mer kompakt (OGM 175MB = Matroska 174MB omtrentlig):
Høyere kvalitet enn OGM i samme filstørrelse.

Matroska-filer er enten av en høyere kvalitet eller mere kompakt enn OGM (Omtrentlig 174MB sammenlignet med 175MB for OGM). Dette takket være en ny og fleksibel filstruktur kalt EBML, også kjent som "Binary XML". Den nøyaktig samme audio/video-dataen kan bli lagret mer effektivt i en Matroska-fil enn i en OGM-fil, som resulterer i en mindre filstørrelse. Matroska har de samme mulighetene, hvis ikke enda fler, enn OGM, mens det spares (omtrentlig) 4MB for hver 700MB av data. Så hvis Matroska utvikler seg til å bli et stabilt system, ville det kunne utkonkurrere OGM-formatet.

Med andre ord; hvis størrelsen av en Matroska-fil og en OGM-fil er lik, vil det si at Matroska-filen har høyere kvalitet. For eksempel:
175MB OGM = 160MB Video + 13.5MB Audio + 1.5MB Overhead for muxing
175MB Matroska = 160MB Video + 14.5MB Audio + 0.5MB Overhead for muxing

På grunn av mindre overhead, vil du kunne bruke en høyere bitrate med Matroska, og fremdeles ende opp med samme filstørrelse.

Undertekstene i OGM-filer er inkompatible med Unicode / ISO

Undertekstene i OGM-filer støtter forskjellige språk ved å pense mellom såkalte "Code Pages". For eksempel, den samme koden E8 i hex kan bety U+00E8 è (e med aksent grav) i Western-Europe Code Page, U+010D č (c med caron) i Central-Europe Code Page, eller U+0438 и (Russisk liten bokstav i) i Cyrillic Code Page.

Et annen tegn har en annen kode i Unicode, some f.eks. U+00E8, U+010D, og U+0438 i eksemplet ovenfor. Windows 2000 og XP fungerer sånn internt. Men eldre operativsystem som f.eks. MS-DOS bruker den samme koden (E8 i eksemplet ovenfor) for forskjellige tegn, og skiller de ved å pense mellom forskjellige Code Pages.

De Code Pages'ene er inkompatible med Unicode, til og med for europeiske språk.

For øyeblikket så bruker undertekster i OGM-filer denne eldre metoden. Så for å kunne se undertekster på forskjellige språk, så må Code Page bli skiftet manuelt. Noe som kan være en ulempe. I noen tilfeller så kan ikke undertekstene bli vist korrekt til tross for Code Page-skiftet.

Matroska, som bruker undertekster basert på Unicode, forventes å unngå disse problemene.

Hvis språkinnstillingene til ditt operativsystem tilfeldigvis er "Western Europe", så tenker du sikkert at OGM er et flott system. Likevel, god programvare bør være universell og være like lett å bruke for alle parter. Alle undertekster i en Matroska-video vil bli vist korrekt på hvilket som helst språk over hele verden, uten at noen får det vanskeligere enn andre. Uheldigvis så har ikke OGM denne allsidigheten.

Hvis du er en ivrig anime-tilhenger, så føler du kanskje behovet for å se japanske kanjis i undertekstene, selv om du ikke kan lese de. Mens det ikke er negativt å ha muligheten til å se alle språk korrekt, så ville det vært ufordelaktig å ikke ha muligheten til det. Å kunne inkludere Unicode-baserte undertekster har lenge vært et stort ønske for oss (hos #LD-Anime), som undertekster anime i mer enn 10 forskjellige språk. Det er en av de mange grunnene til at vi ser frem til å bruke Matroska. I motsetning til det ikke-opensource-formatet OGM utviklet personlig av Tobias, et geni fra Europa, så blir Matroska utviklet ved hjelp av mange personer med røtter til mange språk.

Undertekstene i Matroska vil ha flere muligheter.

Undertekstene i OGM-filer tillater ikke merknader (vanligvis i en mindre skrifttype) føyd til toppen av bildet. Merknader er brukt som et hjelpemiddel av undertekstere for å forklare ord eller kulturelle forklaringer som kan være ukjent for de fleste seere. Dette blir brukt mye i undertekster som er kodet inn i selve videoen (hardsubs, blir brukt i *.AVI-filer), men er umulig med OGM (softsubs, altså at undertekstene er som en tekstfil inne i OGM-filen). Dessuten så er undertekstere frustrerte over mangelen på frihet når det gjelder utseendet og stilen på undertekster i OGM. Undertekster er ikke designet bare for å kunne framføre dialog, men også til å skape stemning eller en spesiell "setting". For eksempel så kan spesielle skrifttyper bli brukt når det blir sagt en magisk trylleformel, eller når det høres en radiostemme, eller en syntetisk robotstemme osv. Imidlertidig, slike verktøy kan ikke brukes når en jobber med OGM. (Noen undertekstere synes at OGM er ubrukelig på grunn av dette.)

Matroska kommer til å støtte SSA og ASS, som betyr at alt som kan gjøres i "hardsub", vil også kunne gjøres med "softsub". I tillegg kommer Matroska til å støtte en ny XML-basert undertekstformat kalt USF.

Matroska er fremdeles under betatesting.

Til tross for alle de lovende fordelene, så er Matroska fremdeles ikke et praktisk å bruke som format for øyeblikket. Da vi skrev dette 7. juni 2003, så var Matroska fremdeles i betastadiet (versjon 0.4.x), og det har ikke forandret seg enda. Siden Matroska da ikke har blitt stabilt enda, er OGM fremdeles det mest praktiske og realistiske formatet å bruke.

Hvor kan jeg finne ut mer om Matroska?

Besøk Matroska sin offisielle side. Spør dine spørsmål i CoreCodec Forum. En annen plass du kan besøke er "New A/V Formats", en seksjon i doom9-forumet. Project guliverkli tilbyr en alternativ Matroska-splitter til DirectShow.

Sist, men ikke minst: Vi er store fans av OGM. Vi bruker fremdeles OGM for våre fler-språklige undertekstingsbehov. Vi er ivrige til å spre bruken av OGM, og gjør det ved å publisere Lazy Man's Guide to Ogg Media (OGM Files). Så, vær så snill og ikke misforstå oss. Vi ser ikke frem til Matroska fordi vi hater OGM, vi er faktisk ganske glade i det, og ganske kjent med det også. Men vi ser frem til å jobbe med "softsubs" på måter som vi ikke kunne gjort med OGM.

Vi bør ikke forlate OGM bare fordi Matroska har noen fordeler sammenlignet med det. Hvis du har et prosjekt som ikke er så veldig ambisjonsrikt, så vil OGM holde i massevis. Vi vil bare prøve nye ting.

Tilbake Hjem
#LD-Anime@aniverse.com